솔로몬은 세금으로 거둬들인 금으로 큰 방패 이백 개와 작은 방패 삼백 개를 만들었습니다. 또한 상아로 만들어 정금을 입힌 보좌를 만들었습니다. 그의 그릇은 모두 금으로 만들어졌고, 은이 귀히 여겨지지 않을 정도로 풍요로웠습니다. 솔로몬 통치 하의 이스라엘에는 지혜와 풍요가 더해 갔습니다.
☞ 높아진 국내 위상
14 솔로몬의 세입금의 중수가 육백륙십륙 금 달란트요 15 그 외에 또 상고와 무역하는 객상과 아라비아 왕들과 나라의 방백들에게서도 가져온지라 16 솔로몬 왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며 17 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라
14 The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents, 15 not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land. 16 King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of gold went into each shield. 17 He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
18 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니 19 그 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며 20 또 열두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라
18 Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold. 19 The throne had six steps, and its back had a rounded top. on both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them. 20 Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
21 솔로몬 왕의 마시는 그릇은 다 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 은 기물이 없으니 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은 22 왕이 바다에 다시스 배들을 두어 ? 帑汰? 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 삼 년에 일차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어 왔음이더라
21 All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days. 22 The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
☞ 높아진 국제적 위상
23 솔로몬 왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라 24 천하가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여 25 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라
23 King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth. 24 The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart. 25 Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
26 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며 27 왕이 예루살렘에서 은을 돌같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무같이 많게 하였더라
26 Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem. 27 The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
28 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 왕의 상고들이 떼로 정가하여 산 것이며 29 애굽에서 내어 올린 병거는 하나에 은 육백 세겔이요 말은 일백오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 그 손으로 내어왔더라
28 Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue. 29 They imported a chariot from Egypt for six hundre d shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
☞ 묵상 도우미
잔나비(22절) 원숭이
병거와 마병을 모으매(26절) 전투용 수레와 그것을 끄는 말, 그리고 그것을 모는 군사. 원래 하나님은 이스라엘 백성이 하나님 그분을 의지하게 하고자 지나치게 많은 수의 병거와 마병은 금하셨다(신 17:16).
댓글